北京邮电大学学报(社会科学版) ›› 2015, Vol. 17 ›› Issue (2): 8-13.

• 网络文化 • 上一篇    下一篇

中国原创网游英译的跨文化传播研究

  

  1. 东北财经大学 国际商务外语学院,辽宁 大连116025
  • 收稿日期:2014-12-29 出版日期:2015-04-30 发布日期:2023-03-27
  • 基金资助:
    辽宁省社会科学规划基金项目(L13DYY040)

Cross-cultural Communication of English Translation of China’s Original Network Games

  1. School of International Business Communications, Dongbei University of Finance and Economics, Dalian 116025, China
  • Received:2014-12-29 Online:2015-04-30 Published:2023-03-27

摘要: 在对中国原创网游的传统文化内涵描述的基础上,以中国原创网游中蕴含传统文化的语言元素为研究对象,并结合《征途》和《剑侠情缘3》这两款知名原创网游的英译实例,透过跨文化传播的视角,运用实例分析的方法,探究有利于中国传统文化传播的英译策略。研究表明,中国原创网游的英译实为一种依托互联网的跨文化、跨语言的传播活动。为了确保传统文化信息的有效传播,译者在选择和使用翻译技巧时,要充分发挥互联网这个多媒体平台的优势,努力使译文与图像、视频和声音等非语言传播手段实现“无缝对接”。

关键词: 原创网游, 传统文化, 跨文化传播, 《征途》, 《剑侠情缘3》

Abstract: Based on the description of the abundant materials and elements of traditional Chinese culture in China’s original network games, and with the linguistic elements of traditional Chinese culture as the research object, the translation practice of two renowned original network games of China, Zhengtu and JX3, is examined to explore the translation strategies that contribute to the successful communication of Chinese traditional culture from the perspective of cross-cultural communication. The research findings reveal that English translation of China’s original network games is actually an Internet-based cross-cultural and cross-language communication activity. To guarantee the successful communication of Chinese traditional culture, a translator should fully utilize the advantages of Internet as a multimedia platform and try to ensure the seamless integration of English texts into those non-linguistic means of communication like images, videos and sound when the translation skills are chosen and used.

Key words: original network games, traditional culture, cross-cultural communication, Zhengtu;

中图分类号: